Рукописна та книжкова спадщина України | НБУВ Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
1.
Видання в опрацюванні - ще не надійшло за місцем зберігання, неповний бібліографічний опис.

Шандра, Ірина Олександрівна (Харківська державна академія культури, Україна, Харків).
Книга як відтворення життя автора: "Технический французско-русский словарь" А. Ф. Мевіуса (до 200-річчя від дня народження автора) [Текст] / І. О. Шандра, 0001403642 0001403642 // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2023. - Вип. 30. - С.41-58
Шифр журнала: Ж68592/2023/30

Кл.слова (ненормированные):
джерелознавчий аналіз, Аполлон Мевіус, термінологічний словник, словарне поняття, Харківський політехнічний інститут.. source analysis, Apollon Mevius, terminological dictionary, vocabulary concept, Kharkiv Polytechnic Institute.
Аннотация: Мета роботи: здійснити джерело знавчий аналіз "Технического французско-русского словаря" гірничого інженера Аполлона Мевіуса крізь призму біографії автора. За сорок років, від першого до другого видань словника, його автор набув неоціненного досвіду й реалізував численні проекти, що знайшли своє відтворення і в книзі, і в усій українській промисловій історії другої половини ХІХ – початку ХХ ст. Методологія дослідження базується на сукупності історичних методів (історико-порівняльний, синхронний, діахронний), а також методів біографічного та джерелознавчого аналізу (критичний метод, історичне й елементи мовознавчого тлумачення тексту, аналіз та інтерпретація біографічного матеріалу). Наукова новизна. Вперше в українській історіографії здійснено історико-джерелознавчий аналіз "Технического французско-русского словаря" гірничого інженера Аполлона Мевіуса. Показано, як події з життя автора позначилися на змісті словника. Акцентовано увагу на тому, що книга є своєрідним "словниковим відтворенням" епохи капіталістичних перетворень другої половини ХІХ – початку ХХ ст., часу докорінних змін в економіці, господарських нововведень, промислових новацій і технічних відкриттів. Висновки. "Технический французско-русский словарь" – явище саме по собі унікальне, як і його автор – Аполлон Федорович Мевіус. Прикметники "технічний" та "французький" – це визначення головної спрямованості господарського становлення українських земель того часу в бік прискореного промислового розвитку й активного залучення західноєвропейських інвестицій та інновацій. Ім’я й прізвище автора свідчать про поєднання в одній особі багатьох національних культур, а отже розуміння загально-європейських процесів. Світогляд Мевіуса ґрунтувався на високих ідеалах "прогресу", "розвитку", "місії промисловості". Шляхетні ідеї у втіленні "першого українського професора металургії" Аполлона Мевіуса мали своїм результатом словник-фоліант, на якому сформувалося не одне покоління вітчизняних інженерів.^UThe purpose of the work: to carry out a source analysis of the “Technical French Russian Dictionary” of the mining engineer Apollon Mevius through the prism of the author’s biography. For forty years, from the first to the second edition of the dictionary, its author gained invaluable experience and implemented numerous projects that found their reproduction both in the book and in the entire Ukrainian industrial history of the second half of the 19th and early 20th centuries. The research me thodology is based on a set of historical methods (historical-comparative, synchro nous, diachronic), as well as methods of biographical and source analysis (critical method, historical and linguistic elements of text interpretation, analysis and interpretation of biographical material). Scientific news. For the first time in Ukrainian historiography, a historical-source analysis of the “Technical French-Russian Dictionary” by the mining engineer Apollon Mevius was carried out. It is shown how the events from the author`s life are marked on the contents of the dictionary. Attention is focused on the fact that the book is a kind of “dictionary reproduction” of the era of capitalist transformations of the second half of the 19th – early 20th centuries, a time of fundamental changes in the economy, economic innovations, industrial changes and technical discoveries. Conclusions. “Technical French-Russian Dictionary” is a unique phenomenon in itself, as is its author – Apollon Fedorovych Mevius. The adjectives “technical” and “French” are a definition of the main orientation of the economic formation of the Ukrainian lands at that time in the direction of accelerated industrial development and the active involvement of Western European investments and innovations. The name and surname of the author testify to the combination of many national cultures in one person, and therefore the understanding of pan-European processes. Mevius’ worldview was based on high ideals of “pro gress”, “development”, “mission of industry”. Noble ideas carried out by the “first Ukrainian professor of metallurgy” Apollon Mevius resulted in a folio dictionary, on which more than one generation of domestic engineers was formed.
Файл:  rks_2023_30_5.pdf - 0

Дод. точки доступу:
0001403642, 0001403642