Наєнко Г. М. - "Руські книги" з Галле у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського (2022)

  АРХІВ (Всі випуски) /     Зміст випуска (2022, Вип. 28)Ukrainian English

Наєнко Г. М.

"Руські книги" з Галле у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського

Рубрика: Дослідження архівних та книжкових фондів

Анотація: Мета роботи. Проаналізувати маргіналії на примірниках трактату Йогана Арндта в перекладі Симона Тодорського "Чотири книги про істинне християнство" (Галле, 1735) із зібрання Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського. Це надасть інформацію про поширеність праць пієтистів та їхню рецепцію в українському культурному дискурсі XVIII століття. Методологія дослідження полягає в застосуванні палеографічного та критичного методів; тлумачення графіко-орфографічних характеристик записів враховує положення порівняльно-історичного мовознавства. Наукова новизна роботи: маргіналії на примірниках трактату Й. Арндта публікуються вперше. Їх прочитання доповнює відомості провплив європейської ідеології просвітництва на культурне життя України XVIII століття, поширення і зрозумілість літературної мови нового типу, що тоді зароджувалася в Російській імперії з поєднання елементів церковнослов’янської мови української і московської редакцій та настанов "загальнозрозумілої простої мови", реконструкції структури тогочасного освіченого суспільства. Висновки. Переклади Симона Тодорського стали відомі в підросійській Україні майже відразу після публікації в 1735 році й поширювались упродовж тривалого часу. Аналіз маргіналій засвідчує, що їх читали освічені люди, належні до різних станів: духовного, козацької старшини. Вони робили записи польською, церковнослов’янською мовою північноїй південної редакцій з українськими інтерферемами, що підтверджує полілінгвальний характер тогочасного культурного дискурсу. Тематично записи належали до різних типів: власницькі, релігійно-повчальні тощо. Проте стверджувати, що це означало одновимірний позитивний вплив ідеології протестантизму на релігійне життя, за цими матеріалами не можна.

Ключові слова: маргіналії, історія української мови XVIII століття, палеографія, пієтизм, переклади Симона Тодорського.



Цитованість авторів публікації:

Бібліографічний опис для цитування:
Наєнко Г. М. "Руські книги" з Галле у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського / Г. М. Наєнко // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2022. - Вип. 28. - С. 5-22. doi: https://doi.org/10.15407/rksu.28.005


Бібліографія:

  1. Кагамлик С. Р. Українська православна ієрархія ранньомодерного часу: інтелектуальний та духовний виміри: дис. … д-ра іст. наук. Київ, 2018. 727 с.
  2. Нічик В. М., Хижняк З. І. Києво-Могилянська Академія та українсько-німецькі культурні зв’язки // Наукові записки НаУКМА. 2000. Том 18. Історичні науки. С. 12–24.
  3. Історія релігії в Україні: у 10-ти т. / редкол: А. Колодний (голова) та ін.Т. 5. Протестантизм в Україні / за ред. П. Яроцького. Київ : Світ знань,2002. 424 с.
  4. Челбаева Т. "Русские книги" из Галле в дискурсе формирования русского литературного языка нового типа: дис. … канд. ф. наук. Halle, 2015. 515 с.
  5. Менгель С., Зиберт О. О "простоте" языка "русских книг" Симеона Тодорского (Галле 1729–1735): переводческие стратегии и их анализ при использовании компьютерных технологий // Тезисы МСС18 (дата звернення 11.01.2021).
  6. (1–3). Арндт И. Чтири книги ω истинномъ Христїѧнствѣ. Waisenhausdruckerei, Halle 1735. Buch. 1, 18, 418 S.; Buch. 2, 419-1004 S.; Buch. 3,1005-1140 S.; Buch. 4. 1141–1400, 24 S. // Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського, Інститут книгознавства, Відділ бібліотечних зібрань та історичних колекцій, КПЛ, V7/94.
  7. Mengel S. Переводы немецких духовных песен на русский язык в конце XVII – начале XVIII веков: их рецепция в культурно-языковой ситуации России и особенности языка // Liturgické jazyky v duchovnej kultúre Slovanov / под ред. P. Žeňuch [и др.]. Bratislava, 2017. С. 194–204.
  8. Менгель С. Проблематика идентификации текстов "простого" русского языка. Некоторые теоретические размышления // Вестник ВолГУ. Серия2. Языкознание. 2017. Т. 16. № 4. С. 50–57. doi: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.3
  9. Наєнко Г. М. Український складник мовотворчості Симона Тодорського // Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки. 2019. Вип. 50. С. 120–126.
  10. Наєнко Г. М. Українські інтерфереми в перекладах Симона Тодорського // Ucrainica X. Současná Ukrajinistika. Problémy jazyka, literaturya kultury: Sborník vĕdeckých článků z mezinárodní konference "Х Olomoucké sympozium ukrajinistů střední a východní Evropy" (Olomouc, 9–10.09.2020). Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2020. S. 154–160.
  11. Солонська Н. Атрибуційні помітки в "руських книгах" з Галле, що зберігаються в бібліотеках Києва, як свідчення їхнього поширення й рецепції // Восьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения: матер. конф., Рим–Флоренция, 5–10 февр. 2018 г. Москва, 2018. С. 129–131.
  12. Cолонська Н. Атрибуційні помітки в "руських книгах" з Галле, що зберігаються в бібліотеках Києва, як свідчення їхнього поширення тарецепції // Тезисы МСС18 / (дата звернення 11.01.2021).
  13. Тимів І. Маргіналії в рукописних книгах і стародруках як джерелоз історії татарських і турецьких набігів на українські землі в XVI–XVII ст. // Бібліотечні фонди. 3’ 2012 (57). С. 33–36.
  14. Фрис В. Покрайні записи ХVI–XVIII ст. астрономічного характеру та астрономічні таблиці у кириличних кодексах та стародруках // Українське небо. Студії над історією астрономії в Україні : зб. наук. праць. Львів: Ін-т прикладних проблем механіки і математики ім. Я. С. Підстригача НАН України, 2014. С. 670–680.
  15. Шамрай М. Маргіналії в стародруках кириличного шрифту 15–17 ст. з фондів Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського. Київ, 2005. 331 с.
  16. Арндт И. Чтири книги ω истинномъ Христiѧнствѣ. Waisenhausdruckerei, Halle 1735. Buch. 1, 18, 418 S.; Buch. 2, 419–1004 S.; Buch. 3, 1005–1140 S.; Buch. 4. 1141–1400, 24 S // Національна бібліотека України іменіВ. І. Вернадського, Відділ бібліотечних зібрань та історичних колекцій, Соф. 495.
  17. Панашенко В.В.Лубенський полк [Електронний ресурс] // Енциклопедія історії України: Т. 6: Ла-Мі / редкол.: В. А. Смолій (голова), [та ін.] / НАН України. Ін-т історії України. Київ : Наук. думка, 2009. 790 с. (дата звернення 11.01.2021).
  18. Архів Коша Нової Запорозької Січі: корпус документів 1734–1775 / гол.редкол.: П. С. Сохань (голова), [та ін.]; наук. ред. тому І. Л. Бутич; Держ. комітет архівів України. Центр. держ. іст. архів України; НАН України. Ін-т укр. археографії та джерелознавства ім. М. С. Грушевського; Археогр. комісія. Том 3. Київ, 2003. 952 с. (Джерела з історії українського козацтва).
  19. Акти Полтавського полкового суду 1668–1740 рр. Збірник актових документів. Книга перша / упоряд.: І. П. Чепіга, У. М. Штанденко; відп.ред. В. В. Німчук. Київ: Наук. думка, 2017. 520 с. (Пам’ятки української мови XVII–XVIII ст. Серія "Актові документи і грамоти").
  20. Український архів. Видає Археографічна комісія Всеукраїнської Академії Наук. Т. 4. Генеральне слідство про маєтності Лубенського полку 1729–1730 рр. / ред. Катерина Лазаревська. Київ, 1931. 185 с.
  21. Акти Полтавського полкового суду 1683–1750. Збірник актових документів. Книга друга / підгот. до вид. Л. А. Москаленко; відп. ред.Г. В. Воронич. Київ : КММ, 2017. 568 с. (Пам’ятки української мови XVII–XVIII ст. Серія "Актові документи і грамоти").
  22. Архів Коша Нової Запорозької Січі: корпус документів 1734–1775.Том 5: Реєстр Війська Запорозького Низового 1756 року / гол. ред. кол.:П. С. Сохань (голова), [та ін.]; упоряд. тому: Л. З. Гісцова (ст. упоряд.), [та ін.]; Держ. комітет архівів України. Центр. держ. іст. архів України; НАН України. Ін-т укр. археографії та джерелознавства ім. М. С. Грушевського; Археогр. комісія. Київ, 2008. 527 с. (Джерела з історії українського козацтва).
  23. Біблія. Новий заповіт. Переклад Івана Огієнка. Євангеліє від Луки, гл. 13, ст. 23–24. (дата звернення 11.01.2021).
  24. Біблія. Новий заповіт. Переклад Івана Огієнка. Євангеліє від Матвія, гл. 7, ст. 13–14. (дата звернення 11.01.2021).